miércoles, 20 de junio de 2012

Un poema de Manuel J. Ruiz Torres


CORAZÓN REBELDE

Bajo el mismo cielo que cobija y sorprende
de manera igual
a la mujer de los ojos grandes que se desvela con un pastel
que a quien la desconoce pero oye, en ese momento preciso,
una canción que lo salva.

Bajo el mismo grito que despierta y acerca
de manera igual
a aquel que se afana en no rendirse
que a la mujer generosa que regala su ánimo hasta vaciarse,
pero nunca su trabajo.

Bajo el mismo resquemor que enciende y prende
de manera igual
en quien se indigna ante el engaño
que en la mujer que busca otras palabras para hacer confortable
la necesaria barricada que levanta.

Con el mismo latido armónico, decisivo, vivo,
ignoradas, ignorados,
se reconocen capaces de derribar la empalizada de los viejos designios.

Muy capaces.

Leña de abrazos para sobrevivir al frío.
MANUEL RUIZ TORRES (Algeciras, 1959) es licenciado en Químicas. Dirigió durante algunos años, hasta su desaparición, la Oficina Provincial del Ministerio de Cultura en Cádiz. Participó en distintas evaluaciones de políticas municipales en las áreas de cultura y de juventud, interviniendo en la publicación de las correspondientes a Algeciras y Chiclana. Actualmente trabaja en un laboratorio químico. Como poeta ha publicado los libros Cartas a Clara Schumann (1981), Sonata/adioses (1987) y El inicio del mundo (2011). Es autor de la novela corta Fara, el Galeote (1996); los libros de relatos Atributos masculinos (1998), Foto en la Luna (2003), La cuerda floja (2004) y Exploraciones (2008); la novela Fara (2005) y el ensayo Agenda Cultural de la UCA: Un capital de quince años (2007). Tanto su obra poética como sus relatos han sido incluidos en numerosas antologías. Ha publicado más de un centenar de artículos gastronómicos en diferentes periódicos y revistas, además de los libros Cocina y Gastronomía en el Cádiz de las Cortes (2009) y Las recetas gaditanas del Doce (2011). Como gestor, ha sido, hasta su supresión, coordinador del programa “Cádiz Gusta – 200 años de gastronomía”, dentro de la Oficina del Bicentenario 1810-12 de la Diputación Provincial de Cádiz. Ha sido traducido al portugués, catalán y árabe.

No hay comentarios:

Publicar un comentario